This is an irregular feature - both in frequency and oddness - dedicated to a word I came across that I have never previously used.
jeunesse dorée (zhe-NOOS doe-RAY) n. French: "gilded youth;" the privileged offspring of social elites, used especially in the sense of spolied rich youth; a youthful 'jet set.'
One might conjecture that a modern equivalent of jeunesse dorée would be Paris Hilton, though I suspect that members of a given set of jeunesse dorée would be expected to have at least the knowledge of noble living, of which it appears the tacky Ms. Hilton sorely lacks.
I came across the term in a book about Russian poet Alexander Pushkin, who was described by Walter Arndt as receiving the "mundane education of a playboy in the St. Petersburg jeunesse dorée."
The term is occasionally spelled as jeunesse d'orée, which sounds the same but implies something more like "youth on the edge." There is a Peter Hammill song with the title "Jeunesse D'Orée" that describes a group of club-crazed partiers for whom the dream of a gilded world leads to a life of jaded despair.